A Fistful of Dollars
1964

荒野大镖客 

Per un pugno di dollari (Original Title)

墨西哥边境小镇来了一位大镖客,他得知镇上势不两立的两大帮派罗霍兄弟和镇长巴克斯特相厮杀已久,便决定与两派斡旋,除去镇上恶势力,恢复小镇的平静。他目击罗霍兄弟劫杀了一队士兵并私占黄金,于是利用两具士兵尸体吸引巴克斯特来寻找罗霍兄弟的罪证...

1964年9月12日

你想发财,是吗?如果那样想的话,你就来对了,如果你想想的话,因为这里的每个人都很富裕,否则就死。
You want to get rich, eh? Well, for that you have come to the right place...If you use your head. That's because everybody here has become very rich...or else they are dead.

在离家这么远的地方闲逛不是很聪明的事情,我想他选错路了,或者就是选错镇了,他最大的错,我想就是出生。
It's not smart to go wandering so far from home. I reckon he picked the wrong trail. Or he could have picked the wrong town. His big mistake, I think, was getting born.

吃,喝,然后杀戮,你所能做的就那些像你们那些人一样。
Eating and drinking and killing. That's all you can do, just like the rest of your kind.

你看到那些女人了吗?她们都不是女人,她们是寡妇,这个地方都是寡妇,在这里,只有杀人才能获得别人的尊敬,所以再也没有人工作了。
You have seen the women? None of them are women. They're widows. The place is only widows. Here you can only gain respect by killing other men. So nobody works anymore.

我活着,我还想活下去 明白吗?当我死了,我就一直死着,活着的人让我活起来我会不开心的。
I'm alive, and I want to remain with the living, understand? And when I'm dead, I'll want to remain with the dead. I would be unhappy if somebody living forces me to remain with the living.

你们这些女人!如果事情不复杂的时候,你们就怀疑了。
You women! If things aren't complicated for you, you become suspicious.

人能不能活通常就靠信息。
A man's life in these parts often depends on a mere scrap of information.

Press Enter / Return to begin your search or hit ESC to close.

New membership are not allowed.