Chess of the Wind
1976

风之棋局

شطرنج باد (Original Title)

1979年伊斯兰革命后,此片更因其非伊斯兰教内容被禁。随后原底片丢失,坊间只流传一个经审查的低清VHS版本。 佚失四十多年后,导演的儿子竟在一个卖旧戏服配饰的跳蚤市场上,偶然地发现了此片的35毫米底片及声片!故事讲述一个贵族家庭的夫人去世了,现在剩下的人为继承她的遗产发生的冲突。

1976年1月1日

“世俗利益性纷争会无形间转移到你身上,直到你对视着墓园,直视着坟墓。”
"Competition in increasing worldly gains diverts you. Until you visit the graveyards. And visit the graves."

我娶你妈妈也只不过是一晚的时间罢了。
My marriage to your mother was temporary for one night.

他们将我带到一间房,看着像地下室,可以透过小洞看到了外面,我整个人都惊恐万分 ,一直盯着那个洞,我看到尘埃弥漫在空气中,那里积满了灰尘。我看到…他们把小洞堵上了,都是尘土,瞬间使我意识到它就是我的坟墓吧,他们将我活埋了,之后我就死了。
They took me to a room. Which looked like a cellar. With just one tiny hole to the outside. Afraid as I was, I kept staring at the hole. I saw dust was pouring in from it. And then more dust. I looked… they were filling up the hole. What dust! It took me a while to realise it was my grave that they were filling. And I was dead.

大人,店内的每一个细微角落我都一清二楚,如果我能再踏进这间屋,我至少是一条狗吧,但是由她来调遣了。
Your Honour, a small corner of my shop is all I need from this world. I'll be less than a dog if I set foot in this house again. But it'll be her responsibility.

愿恶魔之眼被驱除,离开这里吧,你这个可怜的女孩。
To ward off the evil eye. Get out of here, you wretched girl!

我们应该将遗产变成房产再去出租,我可以租给英国人,想想那种风光时刻就过瘾。
We should turn the inheritance into property and rent it. We can rent it to the English. Just think about the prestige.

大人,根本问题并非是这间屋了,是你的颜面吧。
Your honour, the problem is not this inconsiderable house… Inconsiderable is your face!

我父亲的皮都被剥了,就像被扒下树皮的树一样,他们下重手鞭打,眼睛痛得欲要爆出来,他从此无法看见东西,死去的绵羊都能有个全尸。
The skin of my father's back has peeled off. It has become like the skin of a tree. They whipped him very hard. His eyes had popped out of pain. He couldn't see anymore. A dead lamb has a healthier body.

Press Enter / Return to begin your search or hit ESC to close.

New membership are not allowed.