Koto
1963

古都

Koto (Original Title)

千惠子和早苗是一对孪生姐妹,出生后的姐姐千惠子,由于家境贫寒无力抚养,即遭遗弃,幸而为京都一家绸缎批发商所收养,作为倍受宠爱的独生女抚养,成为有地位的小姐。而妹妹早苗,虽没有被父母抛弃,却成为孤儿,长大后自食其力,到山里种植北山杉,生活艰苦。一次偶然,千惠子巧遇跟自己长得几乎一模一样的少女早苗,姐妹俩的身世真相大白。

1963年1月13日

这里真安静啊,已经是竹子的秋天了,土墙也摇摇欲坠、失去颜色,就像我这个人一样。
It's quiet here, no? Already the bamboos are turning. The mud wall's crumbling and losing its colour. A lot like me.

偷走别人的孩子,比偷钱偷什么都来的罪孽深重,说不定比杀人还坏。
To take someone's baby is a more serious sin than stealing money. Even worse perhaps than killing.

你爸爸和我,早就打算好了准备下地狱,但下地狱又算的了什么,怎么能抵得上眼前这么可爱的女儿。
Father and I, we have resigned ourselves to going to hell. But then what's hell? It's nothing to pay for having such a lovely daughter.

幻影岂不是摸不着看不见的东西吗?所以无形的幻影才会如此可怕,它存在于男人的心头上或胸怀里,甚至是其他不同的形式。
A spirit double has no shape, no solid form. But then… that it has no form is what makes it scarry. A spriit double may be just a man's imagination… or even appear in different places.

是阵雨?还是雨夹雪?或许是小雪?如此寂静,是雪,亦非寻常的雪,甚是柔密的那种细雪,幸福,不就是如此吗?幸福终会消逝,只剩孤独永远随侍身旁,不是吗?
Drizzle… Sleet… Maybe it's wet sno. Snow… It's silent, eh. It's snow but not actually snow. It's very fine light snow. This must be happiness. Could this be it?

Press Enter / Return to begin your search or hit ESC to close.

New membership are not allowed.