Witness for the Prosecution
1957

控方证人

Witness for the Prosecution (Original Title)

伦敦著名刑案辩护律师韦菲爵士接受了心脏病治疗,但是身体依旧虚弱,第一天回家休养,护士一直严厉监督他服药,并杜绝烟酒。管家为了便于上楼,还专门为他修了电梯。但是,种种关心照顾,对于这位桀骜不驯、牙尖嘴利的大律师根本不起作用,反倒是一纸诉状令他倍感兴奋。

1957年12月17日

医生已经剥夺了我接触酒精、烟草和女人的权利,他们就容不得我做任何有意思的事,最好找个大一点的盒子,多找点樟脑丸,把我也放进去。
Doctors! They've deprived me of alcohol tobacco female companionship. If only they'd let me do something worthwhile! Might as well get a bigger box more mothballs put me away too.

整整四个月,这个所谓的仁慈天使监视窥探,针刺,管制,霸占了我无助的病体,并且坚持不懈地把我当成小孩子说话,让我饱受折磨。
For four months this alleged angel of mercy has pored probed punctured pillaged and plundered my helpless body while tormenting my mind with a steady drip of baby talk.

某个月黑风高之夜,当她转过身去,我会抓起她的体温计插进,她的肩胛骨,我可是当真的。
Some dark night when her back is turned I'll snatch her thermometer and plunge it between her shoulder blades. So help me I will.

小伙子,不管你是不是真的杀了一个中年寡妇,你肯定是救了一个老年出庭律师的命。
Whether or not you murdered a middle-aged widow you certainly saved the life of an elderly barrister.

这里是英格兰,你总不会因为没有犯过的罪被逮捕吧,我们尽可能不把这种事变成习惯。
This is England! You don't get arrested or convicted for crimes you haven't done. We try not to make a habit of it.

我现在相信了,但我之前并不确定,所以我刚才要让你的眼睛和我的动脉忍受一下折磨。
I do now but I wasn't sure. That's why I subjected your eyes and my arteries to that ordeal.

现在我明白了一件事,永远不要站在女帽店外向里张望。
One thing I've learned for sure never look in a window with women's hats.

这案子就像是英勇赴死的英国骑兵旅一样悲壮。
This case is going to be rather like the charge of the Light Brigade.

她第一次去的时候,高兴得情不自禁地大哭起来,很正常,她头上终于有了一个坚固的天花板。
First time she saw it she was so happy she broke down and cried. Naturally. She had a solid roof over her head.

- 很感人是不是,如此仰仗他的妻子
- 是啊,就像一个溺水的人抓住一把刮胡子刀片。
- Touching isn't it? The way he counts on his wife.
- Yes. Like a drowning man clutching at a razor blade.

赫尔姆太太,问题在于你究竟是当时在撒谎还是现在在撒谎,或者,你干脆就是个积习已深,说谎成性的骗子。
The question is Frau Helm were you lying then are you lying now? Or are you not in fact a chronic and habitual liar?!

一小时前,他的一只脚还踏在绞刑架上,另一只脚踩着香蕉皮,我们搞定了绞刑架,可是香蕉皮还是落在什么地方,被某些人踩在脚下。
An hour ago he had one foot on the gallows and the other on a banana peel. We've disposed of the gallows but there's still that banana peel somewhere under somebody's foot.

你憎恨我,对吗?就跟外面那些人一样,我是个多么邪恶的女人,而你是多么出色地揭露了我。
You loathe me don't you? Like the people outside. What a wicked woman I am and how brilliantly you exposed me.

正义的天平,也许偶有偏差,但终将回归正义,你会付出代价的。
The scales of justice may tip one way or another but ultimately they balance out. You'll pay for this.

Press Enter / Return to begin your search or hit ESC to close.

New membership are not allowed.